7 de Diciembre de 2011 - 21:11:48 - Federico Jiménez Losantos
A la luz de lo publicado estos tres días por El Mundo acerca del origen y la manipulación policial de los testimonios de los tres rumanos que acarrearon la condena de 40.000 años de cárcel contra Zougam, es evidente que el único condenado por poner las bombas en los trenes fatídicos no ha tenido un juicio justo. Y que hay que juzgar a quien encaminó a jueces y fiscales en la dirección que convenía a sus jefes políticos: el Gobierno de Zapatero y Rubalcaba. Zougam no ha sido condenado por un tribunal, ha sido encerrado por él tras una sentencia, pero los que de verdad lo condenaron fueron los policías judiciales, a las órdenes de Rubalcaba, que concedieron credibilidad máxima a unos testigos que incluso para ellos mismos y otras instancias oficiales la tenían mínima. El superjefe de la policía judicial es JAG, el superpoli de Rubalcaba; y es el Gobierno del PSOE el que paga a una testigo rumana menos creíble que un político griego cincuenta mil euros amén de papeles legales para ella y su marido, al que se declara víctima para que cobre otro tanto. Y por si eso fuera poco, una empresa de seguridad de un empresario íntimo de JAG que es el que organiza la cacería de Bermejo, Garzón y el propio JAG para organizar y supervisar el Gurtel, les da trabajo a los dos rumanos, la neotestigo y el veteromarido. ¿Alguien se atreve a decir que esto no apesta?
Los tres casos de los rumanos perdidos y hallados en los trenes apestan, en efecto, a cloaca. A las malditas cloacas de Interior que deben ser barridas, destruidas, trituradas y aventadas hasta las últimas cenizas. Ni la policía judicial ni los investigadores fiscales ayudan a los jueces, salvo que sean de su cuerda, y entonces ninguno de ellos ayuda a la justicia. Por supuesto, el acreditado corporativismo de los jueces y el poder desde hace décadas de estos malos policías tratarán de que no se lleve a cabo un juicio de revisión. Pero, por supuesto, sin ese juicio, cualquier país le podrá decir a España, es decir, a Rajoy, que tenemos un preso condenado a cuarenta mil años de cárcel y que lleva siete en una celda de aislamiento, pero que ha sido encarcelado de por vida por unas pruebas falsas fabricadas por la policía y admitidas por la fiscalía y los jueces a sabiendas de su fétido origen. Debería ser el nuevo ministro de Justicia el que instara a hacer justicia. Porque, insistamos una y mil veces, no se trata de política sino de justicia. Lo que aún no hemos tenido en el 11-M.
Análisis del texto
Este análisis lo dividiremos en tres partes: Análisis ortográfico, gramático y de redacción.
Ortografía
Ya hemos comentado en clase los problemas ortográficos de los periodistas españoles y comunicadores en general. Esto es una generalización que se acentúa en los periódicos digitales debido a la velocidad con la que tienen que escribir las novedades. Sin embargo ahora estamos hablando de un blog, que leen miles de personas y a pesar de eso seguimos encontrando algún fallo.
Escribir Gurtel así después de todo lo que se ha hablado de este tema dice muy poco Jiménez Losantos, ya que tendría que escribirse Gürtel.
Gramática
En el ámbito de la gramática encontramos la creación de léxico como "superjefe" y "superpoli" son dos de estos ejemplos. En este caso sería conveniente que lo pusiese entre comillas, y más adelante el autor cita las palabras "neotestigo" y "veteromarido", que ocurre lo mismo que en los casos anteriores.. Ninguna de estas palabras se encuentra recogida en el diccionario de la RAE ya que son creadas por el propio autor.
"A España, es decir, a Rajoy": con esta expresión, podemos darnos cuenta que el escritor trata a Rajoy como si fuese el líder de todo España, que aunque haya salido elegido él, no es la expresión mas adecuada para un articulo, porque España es un país y esta compuesta por mas gente aparte de Mariano Rajoy. Por lo tanto, lo mejor sería utilizar cualquier otra expresión o incluso, aun mejor, no mencionar el “ a Rajoy”.
“Preso condenado” y “encarcelado”: en este caso, la palabra que debería de utilizar tendría de ser presidiario y no preso, porque la palabra en si, suena a algo vulgar, muy coloquial, y el escritor tiene que tener en cuenta que aunque se dirija a un público abierto, que siempre hay que cuidar las maneras en las que se escribe algo, dado que su labor es informar a los demás, mediante sus conocimientos de la manera mas sencilla posible, pero siempre cuidando unos detalles.
“Cuarenta mil años”: nos encontramos en una situación muy similar a la anterior, dado que cuando hablamos entre nosotros, es decir , cuando nos comunicamos mediante las palabras hablando, se usan mucho este tipo de expresiones para exagerar algo, como lo es en este caso el tiempo de condena. Pero, en un texto escrito, lo mas adecuado seria escribir los años exactos de la condena o incluso, poner algo diferente que signifique lo mismo, pero mejor dicho, como lo es “mucho tiempo”.
“Cárcel”: en esta situación, la palabra correcta, seria prisión, dado que cárcel suena demasiado brusco para un articulo.
“Fétido”: en este caso, la palabra fetido significa “que desprende un intenso y desagradable olor”. Con esto, el escritor queria relacionar las pruebas falsas con un olor malo, con lo cual esta comparando esta situación, como una situación desgradable. Por lo tanto, la palabra adecuada para este contexto seria o suprimir la palabra fetido o sino palabras como nefasto, perjudicial...
“ Una y mil veces”: para concluir con el análisis, nos encontramos con una expresión similar a la de “cuarenta mil años”, dado que su propósito es el mismo, es decir, el escritor, al emplear dicha expresión, lo que quiere buscar es que el lector se de cuenta que esta hablando de mucha cantidad, en este caso, de insistir muchas veces. Pero, en mi opinión, hay mejores formas de manifestarlo, como por ejemplo, “varias veces”.
Redacción
Este es el apartado más ambiguo ya que a la hora de redactar son mayores las posibilidades, no así en la ortografía y en la gramática que hay unas normas generales. En este caso también hay normas pero las posibilidades son mayores. En mi opinión son frases muy largas y hay algunas palabras que se hacen un tanto repetitivas.
b)Análisis de vídeo
En nuestra sociedad podemos escuchar a diario infinidad de errores, no solamente ortográficos en periódicos o escritos, sino también en el ámbito oral, y al referirnos a este no lo apreciamos solamente en personas de a pie, sino incluso en los medios de comunicación por extraño y sorprendente que nos parezca. El siguiente video que vamos a analizar contiene una serie de frases que han sido pronunciadas por famosos personajes televisivos e incluso presentadores de programas. Lo que nos lleve a cuestionarnos si esto influye notablemente en el habla de una sociedad infectada por su televisión y lenguaje inadecuado en sus programas.
No consideramos hacer un análisis de cada personaje, ya que pretendemos centrarnos en lo que dicen, ni en su vida personal ni trayectoria profesional, si acaso alguno de los presentes la tiene, ya que no consideramos a ninguno como periodistas, ni buenos comunicadores para intentar justificar o quitar importancia a sus errores garrafales.
1º: “Pipi Estrada”
“Mira: En Galicia, en Galicia, hasta ahora hay mucha gente que no ha hablado pues quizás, porque han estado callados”
Al escuchar esta frase, puede que haya personas que no sepan cómo reaccionar, como por ejemplo nos ha pasado a nosotros, ya que carece un poco de sentido común. Para comenzar, al escuchar la frase en directo, podemos apreciar que debido a su estado en ese momento, que no es otro que de rabia, nervio o enfado; intenta subir el tono de voz para incidir en lo que va a decir. Al comenzar se traba al hablar, y repite la palabra “En Galicia, en Galicia” cosa innecesaria e incorrecta. En lo siguiente, si hubiera dicho nada más: (hasta ahora ha habido mucha gente en Galicia que no ha hablado), al decir esto se presupone que si no han hablado es porque han estado callados, es de sentido común, además esta cuestión particularmente la trabajamos en prácticas anteriores. Por lo tanto es una frase mal cohesionada, con repetición de palabras y evidentemente le sobra la aclaración de porque han estado callados, y el “pues quizás”.
2º: Anne Igartiburu
“Como se suele decir censura que algo queda”
Vamos con el análisis de la segunda Frase, dicha por la presentadora de diversos programas de Televisión Española. Esta frase se nota que ha sido una improvisación de la presentadora concluyendo ya su programa televisivo, y evidentemente ha metido la pata hasta el fondo como se suele decir literalmente. El “como se suele decir” es correcto no tiene ningún error gramatical ni de cohesión, pero el resto “censura que algo queda”, no tiene sentido alguno, no hay ningún dicho que al menos nosotros desde nuestra pequeña ignorancia conozcamos acerca de la censura, pero bueno podría ser, pero desde luego no el que ha dicho Anne Igartiburu. En todo caso podría haber dicho “como se suele decir aún queda algo de censura” que tampoco tiene mucho sentido, pero por lo menos sería correcto.
3º: María Jiménez
“Yo conocía muy bien a Rocío y este hombre pos claro ha pillao lo que ha pillao sobre la marcha que iba… o bien en el coche, y se pueden cruzar conversaciones… o hablar en clave… y mientras que estás en el coche o estás plantando un abeto en el jardín, pues pillar frases que llevan al viento y como bien digo las frases las palabras se las lleva el viento.”
Analizar parte por parte lo que esta mujer acaba de decir podría llegar a ser muy duro, así que vamos a centrarnos en las partes más esenciales y en pocas palabras resumiremos lo que ha tratado de decir, en este pequeño trabalenguas. Para comenzar usa un tipo de lenguaje, poco apropiado para hacer unas declaraciones en televisión, ya sean personales o del tipo de prensa rosa.
*”Pos claro ha pillao lo que ha pillao sobre la marcha que iba”:
Creemos que este vocabulario aparte de incorrecto no es propicio para la situación, además de incorrecto. En todo caso habría sido ha pillado, no ha “pillao”, y sobre la marcha que iba, nos parece un tanto vulgar o informal para unas declaraciones en un medio de comunicación. Podría haber dicho este hombre ha entendido, o ha escuchado y suprimir lo de “sobre la marcha que iba”.
Si nos paramos a leer detenidamente la frase sin hacer una pausa, podemos observar como hay momentos en los que carece de sentido, como lo de plantar una abeto, cuando estaba hablando de la conversación del coche. Esta mujer lo que pretende decir en realidad, es que podemos escuchar algo indirectamente mientras realizamos cualquier actividad diaria, ya como se dice las palabras se las lleva el viento, y cualquiera puede llegar a escuchar una conversación ajena a uno mismo y enterarse de cosas que a uno no le incumben. Pero de ahí a lo que intenta explicar hay un gran paso. Sus palabras carecen de cohesión y sentido
4º: Alejandra Ozolla
“Él tiene claro que bueno, que no son todos los que estón, son, osea, no son todos los que son ni están todos los que están”
Aquí podemos presenciar un claro ejemplo de una muy mala comunicadora televisiva, no es por criticar ni por meternos con Alejandra Ozolla, pero creemos que podríamos haber hecho un trabajo entero sobre esta mujer, porque puede llegar a ser una de las personas que más errores, por no decir barbaridades ha cometido en el mundo del ámbito periodístico.
Comenzamos con la primera frase, sobra evidentemente el “que bueno”, porque parece que le esté explicando una cosa a un amigo o un familiar, es una forma muy poco profesional de hablar en televisión. Luego, que no son todos los que “estón”, es evidente el error gramatical, es “están”, pero bueno puede llegar a ser un fallo de pronunciación, ya que ella se autocorrige a sí misma. “Osea”, esta palabra la vemos totalmente innecesaria, debería de haber dicho un “perdónenme”. Por último la última frase, la consideramos totalmente incorrecta, y como desconocemos el contexto de el comentario no podemos entender lo que está tratando de decir.
5º: La veneno
“Prefiero un albañil, pobre, con buen cuerpo y un cuba libre que me rellene como una empanadilla”
Otra celebridad televisiva, Esta frase contiene algún error gramatical, pero la hemos seleccionado, no por sus fallos, sino por las barbaridades que se pueden llegar a decir en televisión. Podemos contemplar o admirar la el vocabulario de esta señora, “buen cuerpo”, consideramos más correcto haber dicho un “hombre fuerte”. La última parte es la más densa, puede llegar a tener diversos sentidos, según la mente de cada uno. ¿Desde cuando se rellenan los cuba libres como una empanadilla? No lo sabemos, pero esto refuerza nuestro otro argumento acerca del otro sentido de la frase que consideramos que todos entendemos y no vemos necesario explicar. Así de este modo La veneno confirma nuestra teoría acerca de su vulgaridad.
c)Confidencia y expulsión de Julia
Lo viví un poco sabiéndolo porque un día que estuve en Albacete y unas chicas de su pueblo me alertó de lo que había. Me dijeron que le habían visto paseando de la mano, así que ya estaba un poco en la alerta, no me vino de nuevo.
Tenía claro que la quería echar después de todo. Además, lo que me dijo no me sirvió de nada. Las chicas eran chicas normales, me lo dijeron muy serias y todo lo que me dijo me pareció real. Quise esperar y cuando salió fue cuando me levanté ya dije lo que pasó.
La verdad es que estaba muy ilusionado con ella. Me gustaba bastante y me hizo sentir muy bien en la cita del karaoke, pero la vida te da muchas cosas y de repente te las quita. En el programa lo que no quiero es que me mientan y me quiten todo lo bonito con todas las confidencias.
Me he dado cuenta que es poca mujer para lo que aparentaba. Con Mónica le di oportunidades desde el principio que entró mal. Salí una noche y me la encontré con Tania, de Ferchu, con dos chicos y con dos chicos.
Además antes de eso, me empezaron a decir que estaba todos los días de juerga y el problema es que se relacionaba con chicos y le bailaba la conga con todos. Cuando la veo con un chico ella se baja del coche en el que estaba y se mete en la discoteca. En el siguiente programa ni aparece y no viene. No dio la cara y pone excusas que no tienen ni pies ni cabeza.
No me gustaría que Lory se quedase. No me gusta su imagen, no consigo entenderla. Es hora de empezar a cuadrar las personas que me merecen la pena porque llevo un trono bastante difícil
Gina es una chica que me gusta mucho, aunque no confío en ella. Físicamente es guapísima, pero creo que me estoy creando yo mismo una barrera contra ella y no consigo creerla de todo. En mi vida he sentido cuando la gente va en serio y con ella veo que no es así y pero bueno sería bueno que me equivocara.
Para ser sincero tengo que decir que no tengo ilusión por conocer a ninguna de las chicas. Hoy por hoy no la tengo. No termino de sentir ese gusanillo que cuando te vas a casa, quieres volver a verla, todavía no me siento así.
Análisis
Quiero comenzar explicando el porqué de la elección de este texto. Son muchas, para mi gusto demasiadas, las personas que dejan pasar sus horas frente al televisor ya sea bueno o pésimo lo que estén retransmitiendo. Por desgracia predomina lo pésimo. Pero en realidad lo verdaderamente negativo es que lleguen a influir en tu forma de ver la vida. Uno de los programas más vistos en Telecinco es “Mujeres, hombres y viceversa” que simula de la forma más baja el enamoramiento entre las personas. El prototipo que buscan para poder participar en este programa es meramente físico como comprobaremos en el análisis del texto escrito por uno de los protagonistas.
Iniciemos nuestro estudio con la redacción, la cual podría compararse con la de un muchacho de 10 años. Un uso continuo del nexo “y” que provoca que el texto sea monótono y repetitivo, puede ser causado por la falta de conocimientos de otros nexos como además, pero, aunque, que podrían sustituir al nexo “y” recreando parte de la frase siguiente. El vocabulario empleado es demasiado sencillo llegando a resultar en algunas ocasiones ridículo.
En cuanto a las faltas de ortografía comete unas cuantas y de diferentes tipos:
1-Olvido de las tildes como por ejemplo “seria” la cual tendría que ser sería
2-Frases mal construidas como la incorrecta combinación de los nexos “pero” e “y” empleados en la frase “y pero bueno”. “Quise esperar y cuando salió fue cuando me levanté ya dije lo que pasó. Sería mejor” esperé a que saliera y ahí fue cuando me levante y me dispuse a relatar lo que pasó”. Otro ejemplo muy claro del texto es “Con Mónica le di oportunidades desde el principio que entró mal”. La preposición que comienza la oración que debería haber empleado es “a”. Antes de culminar con este tipo de errores cabe mencionar el siguiente y último ejemplo. “En el siguiente programa ni aparece y no viene” el cual debería ser “ni aparece, ni viene”.
3-El empleo de términos de forma seguida creando frases incorrectas como “y pero bueno sería bueno” la cual debería ser” pero sería bueno” o también “dos chicos y dos chicos” debido a la confusión de la “a” con la “o”
4-Uso inútil de los pronombres personales “pero creo que me estoy creando yo mismo una barrera contra ella y no consigo creerla de todo” en mi opinión sobra el “me”
5-El uso incorrecto de “de que” y “que” como por ejemplo en la frase “Me he dado cuenta que es poca mujer para lo que aparentaba” lo correcto hubiera sido “me he dado cuenta de que”
6-El mal empleo de las preposiciones.” y le bailaba la conga con todos”. Aquí podemos observar cómo ha empleado de forma incorrecta la preposición “con” puesto que debería ser “a”.
Conclusión
Un comunicador debe de ser consciente de que su trabajo es leído y criticado por grandes masas de gente dependiendo de su popularidad y debe de usar un registro, un léxico y unas formaciones lingüísticas acordes a la importancia de su trabajo. Los medios de comunicación a su vez, deberían tener más mano dura con estas erratas que denotan mucho de un periódico, de una radio, o de cualquier medio de comunicación.
Bibliografía:
No hay comentarios:
Publicar un comentario